Como explicar o fato de jesus se referir a pessoa errada em mc 2,23-27?

– Como explicar a declaração de Jesus em Marcos 2,23-27, de que Davi e seus homens "entraram na casa de Deus quando Abiatar era o sumo-sacerdote", quando na verdade, segundo 1Samuel 21,1-6, Ahimeleq, pai de Abiatar, era quem ocupava o posto nessa época?

Algumas soluções para este problema têm sido apontadas pelos especialistas bíblicos. Uma das mais interessantes envolve o significado da frase grega "epi Abiatar archieros" empregada em Marcos 2,26. A fonte que você cita traduz esta frase como: "quando Abiatar era o sumo-sacerdote". O termo grego "epi" é traduzido aqui por "quando". Mas essa palavra geralmente dá um sentido de lugar, como quando é traduzida por "em". Uma vez que em 18 das 21 ocorrências Marcos emprega a forma genitiva de "epi" para se referir a um lugar ao invés de tempo, provavelmente "quando" não é a melhor tradução para Marcos 2,26.

Os especialistas em Bíblia observam um possível paralelo em Marcos 12,26, onde "epi" se refere ao lugar na Escritura "referente ou intitulado 'A Sarça'". Portanto, se traduzirmos Marcos 2,26 de maneira similar, então Jesus estará indicando aos seus ouvintes os atos de Davi registrados na seção da Escritura "referente a" (=epi) Abiatar, o sumo-sacerdote.

Visto que Davi sacia a sua fome comendo pão no capítulo que precede a seção sobre Abiatar e já que Abiatar é o mais importante dos dois sacerdotes em 1Samuel, faria sentido se referir a esta seção inteira da Escritura como "referente a Abiatar". Tal interpretação retém o sentido de "epi" como lugar.

Facebook Comments

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.