- Autor: Carlos Martins Nabeto
- Fonte: Agnus Dei (http://agnusdei.50webs.com)
- (2ª Revisão, 2018)
É muito comum abreviarmos os nomes dos livros da Bíblia para facilitar a citação e fazer referência a determinadas passagens. Em geral, os católicos adotam os seguintes elencos de abreviaturas:
I) ANTIGO TESTAMENTO:
- 1) Livros de Moisés/Pentateuco:
– Gn./Gên. – Livro do Gênesis
– Êx. – Livro do Êxodo
– Lv./Lev. – Livro do Levítico
– Nm./Núm. – Livro dos Números
– Dt./Deut. – Livro do Deuteronômio - 2) Livros Históricos:
– Js./Jos. – Livro de Josué
– Jz. – Livro dos Juízes
– Rt./Rut. – Livro de Rute
– 1Sm./1Sam. – 1º Livro de Samuel
– 2Sm./2Sam. – 2º Livro de Samuel
– 1Rs. – 1º Livro dos Reis
– 2Rs. – 2º Livro dos Reis
– 1Cr./1Crôn. – 1º Livro das Crônicas
– 2Cr./2Crôn. – 2º Livro das Crônicas
– Esd. – Livro de Esdras
– Ne. – Livro de Neemias
– Tb./Tob. – Livro de Tobias
– Jt./Jdt. – Livro de Judite
– Est. – Livro de Ester
– 1Mc./1Mac. – 1º Livro dos Macabeus
– 2Mc./2Mac. – 2º Livro dos Macabeus - 3) Livros Sapienciais/Poéticos:
– Jó – Livro de Jó
– Sl./Sal. – Livro dos Salmos
– Pr./Prov. – Livro dos Provérbios
– Ecl. – Livro do Eclesiastes
– Ct./Cânt. – Cântico dos Cânticos (ou Cantares de Salomão)
– Sb./Sab. – Livro da Sabedoria
– Eclo./Sir. – Livro do Eclesiástico ou Sirácida - 4) Livros Proféticos:
a) Profetas Maiores:
– Is. – Livro de Isaías
– Jr./Jer. – Livro de Jeremias
– Lm./Lam. – Livro das Lamentações
– Br./Bar. – Livro de Baruc
– Ez. – Livro de Ezequiel
– Dn./Dan. – Livro de Daniel
b) Profetas Menores:
– Os. – Livro de Oseias
– Jl. – Livro de Joel
– Am. – Livro de Amós
– Ab. – Livro de Abdias
– Jn./Jon. – Livro de Jonas
– Mq./Miq. – Livro de Miqueias
– Na. – Livro de Naum
– Hab. – Livro de Habacuc
– Sf./Sof. – Livro de Sofonias
– Ag. – Livro de Ageu
– Zc./Zac. – Livro de Zacarias
– Ml./Mal. – Livro de Malaquias
II) NOVO TESTAMENTO:
- 1) Livros Históricos:
a) Evangelhos:
– Mt./Mat. – Evangelho segundo Mateus
– Mc./Marc. – Evangelho segundo Marcos
– Lc./Luc. – Evangelho segundo Lucas
– Jo. – Evangelho segundo João
b) Atos:
– At. – Atos dos Apóstolos - 2) Epístolas:
a) Epístolas Paulinas:
– Rm./Rom. – Epístola aos Romanos
– 1Cor. – 1ª Epístola aos Coríntios
– 2Cor. – 2ª Epístola aos Coríntios
– Gl./Gál. – Epístola aos Gálatas
– Ef. – Epístola aos Efésios
– Fl./Fil./Flp. – Epístola aos Filipenses
– Cl./Col. – Epístola aos Colossenses
– 1Ts./1Tes. – 1ª Epístola aos Tessalonicenses
– 2Ts./2Tes. – 2ª Epístola aos Tessalonicenses
– 1Tm./1Tim. – 1ª Epístola a Timóteo
– 2Tm./2Tim. – 2ª Epístola a Timóteo
– Tt./Tit. – Epístola a Tito
– Fm./Flm. – Epístola a Filemon
– Hb./Heb. – Epístola aos Hebreus
b) Epístolas Católicas/Gerais/Universais:
– Tg./Tiag. – Epístola de Tiago
– 1Pd./1Ped. – 1ª Epístola de Pedro
– 2Pd./2Ped. – 2ª Epístola de Pedro
– 1Jo. – 1ª Epístola de João
– 2Jo. – 2ª Epístola de João
– 3Jo. – 3ª Epístola de João
– Jd./Jud. – Epístola de Judas - 3) Livro Profético:
– Ap./Apoc. – Apocalipse de João
Como não existe duas abreviações iguais, não só sabemos ao certo a qual livro em específico uma abreviação se refere, como também sabemos se tal livro pertence ao cânon do Antigo Testamento ou do Novo Testamento.
Desse modo, quando quisermos citar, p.ex., a Primeira Epístola aos Tessalonicenses, que pertence ao Novo Testamento, basta escrevermos a abreviação “1Ts.” ou “1Tes.”
A seguir, informamos o capítulo. P.ex., “1Tes. 2” significa “Primeira Epístola aos Tessalonicenses, capítulo 2”.
Para fazermos citações ou darmos referências mais detalhadas, envolvendo capítulos e versículos, usamos alguns sinais de pontuação de fácil memorização:
- A “vírgula” (,) separa os versículos do capítulo. P.ex.: “Mat. 16,18” significa “Evangelho segundo Mateus, capítulo 16, versículo 18”.
- O “hífen” (-) ou “travessão” (–) apresenta uma sequência de capítulos e/ou versículos. P.ex.: “At. 1-2” significa “Atos dos Apóstolos, capítulos 1 e 2” (por inteiro); “Êx. 15,2-5” significa “Livro do Êxodo, capítulo 15, versículos de 2 à 5”; e “Mat. 2,10-3,5” significa “Evangelho de Mateus, do capítulo 2, versículo 10 até o capítulo 3, versículo 5”. Em algumas Bíblias, livros e folhetos litúrgicos, o travessão (–) é empregado de modo diverso do hífen (-): aquele separa uma sequência de dois ou mais capítulos (p.ex.: At. 1–2; Mat. 2,10–3,5) enquanto este separa apenas uma sequência de versículos de um determinado capítulo (p.ex.: Êx. 15,2-5).
- O “ponto” (.) apresenta capítulos e/ou versículos citados isoladamente. P.ex.: “1Crôn. 1.3” significa “Primeiro Livro das Crônicas, capítulos 1 e 3” (capítulos 1 e 3 integralmente, excluindo porém o capítulo 2); e “Is. 32,1.4.6” significa “Livro do Profeta Isaías, capítulo 32, versículos 1, 4 e 6” (excluindo os versículos 2, 3 e 5).
- O “ponto e vírgula” (;) dispõe capítulos e versículos isolados uns dos outros, mas pertencentes a um mesmo livro. P.ex.: “Jo. 3,23-25; 6,1-4” significa “Evangelho segundo João, capítulo 3, versículos de 23 à 25 e capítulo 6, versículos de 1 à 4”.
- Algumas citações e referências bíblicas usam “s.” e “ss.” após o número do capítulo e/ou versículo; o “s.” significa “seguinte” e o “ss.”, “seguintes”. São usados para simplificar, ainda mais, uma determinada citação/referência, abraçando respectivamente dois ou três capítulos e/ou versículos de uma só vez. P.ex.: “Rom. 2,5s.” significa “Epístola aos Romanos, capítulo 2, versículos 5 e 6 (isto é, abrange dois versículos: o 5 e o seguinte). P.ex.: “Apoc. 6,7ss.” significa “Livro do Apocalipse, capítulo 6, versículos de 7 à 9” (isto é, abrange três versículos: o 7 e os dois seguintes); “Tiag. 1s.” significa “Epístola de Tiago, capítulos 1 e 2” (ou seja, o capítulo 1 e o seguinte, integralmente).
Com base nestes sinais e abreviações podemos montar e citar, de forma bem resumida, numa única linha, qualquer passagem bíblica, por mais complexa que seja. P. ex.: “Lev. 1,12-15.20; 3,2s; Mc. 1,3ss.10; 2Cor. 3-5” significa, respectivamente:
- “Livro do Levítico, capítulo 1, versículos de 12 à 15 e o versículo 20; ainda no mesmo Livro do Levítico, capítulo 3, versículos 2 e 3.”
- “Evangelho segundo Marcos, capítulo 1, versículos de 3 à 5 e o versículo 10.”
- “Segunda Epístola aos Coríntios, capítulos de 3 à 5.”
Uma observação final: é normal encontrarmos referências bíblicas de origem protestante com algumas pontuações diferentes das descritas acima. Por esta razão, é interessante observarmos como eles costumam empregá-las:
- “Dois pontos” (:) ou “ponto” (.) equivalem à nossa “vírgula” (,) separando os capítulos dos versículos; p.ex.: Mat. 16:16 ou Mat. 16.16 = Mat. 16,16.
- “Vírgula” (,) equivale ao nosso “ponto” (.) separando versículos ou capítulos isolados; p.ex.: Is. 32:1,4,6 ou Is. 32.1,4,6 = Is. 32,1.4.6.
Agora, não há mais como errar ou deixar de entender! 🙂