A Vetus Latina (VL) Tentou Resistir à Vulgata

Por Carlos Martins Nabeto

São Jerônimo e Santo Agostinho registram em algumas de suas obras reclamações acerca das divergências textuais ocasionadas pelas diversas traduções latinas existentes em sua época. Esse tipo de reclamação também preocupava o Papa S. Dâmaso, que resolveu confiar a Jerônimo a tarefa de revisar o Novo Testamento latino, tarefa esta que começou no ano 383; mais tarde, Jerônimo avançou também para o Antigo Testamento, usando como base não mais a Septuaginta grega, mas um texto hebraico anterior ao massorético (o que gerou protestos, inclusive de Agostinho).

Mesmo contando com o apoio papal, a Vulgata só conseguiu se impor por volta do séc. VIII/IX; até então, a VL continuava a ser copiada e difundida, muito embora sofrendo cada vez mais influências daquela, gerando alguns códices mistos. Neste período pós-Vulgata, os códices mais importantes da VL são:

1️⃣ Codex Brixianus (it-f/e), do séc. VI – Pergaminho tingido de púrpura, escrito com letras prateadas em suas 419 folhas, possivelmente produzido na Itália. Conserva os Evangelhos, com algumas lacunas (Mateus 8,16-26; Marcos 12,5–13,32; 14,53-62; 14,70–16,20). O texto parece sofrer influência da tradução gótica de Úlfilas (+383). Encontra-se na Biblioteca Cívica Queriniana, na Bréscia (Itália).

2️⃣ Codex Usserianus Primus (it-r), do séc. VI ou VII – Produzido na Irlanda. Traz os Evangelhos na ordem ocidental, com lacunas (Mateus 1,1–15,16; 15,31–16,13; 21,4–21; 28,16–20; João 1,1–15; Marcos 14,58–15,8; 15,29–16,20) e alguma influencia pela Vulgata. Contém a perícope da Mulher Adúltera e, em Lucas 23,32, indica os nomes dos dois ladrões que foram crucificados com Jesus: Joathas e Capnatas. Traz ainda uma decoração no final de Lucas: entre as letras gregas Alfa e Ômega, uma cruz delineada com pontos pretos. Encontra-se no Trinity College, em Dublin.

3️⃣ Codex Vindobonensis 502 (it-v), do séc. VI ou VII – De origem desconhecida, nos restou apenas 1 única folha, contendo a passagem de João 19,27-20,11; entretanto, muito provavelmente era um códice que continha todos os Evangelhos ou, no mínimo, o Evangelho de João. Encontra-se na Biblioteca Nacional da Áustria.

4️⃣ Codex Corbeiensis I (it-ff1), do séc. VIII a X – Possui 39 folhas em pergaminho, contendo o texto dos Evangelhos, Atos e Epístolas Gerais. O texto de Mateus pertence certamente à VL; a Epístola de Tiago, segue o tipo ocidental; os demais, à Vulgata. Estava inicialmente em Corbiepróximo de Amiens, (França); depois foi para Saint-Germain-des-Prés (França); desde o séc. XIX, encontra-se na Biblioteca Nacional da Rússia, em São Petersburgo.

5️⃣ Codex Augiensis (it-f/p), do séc. IX – Manuscrito uncial bilíngue que contém as Epístolas Paulinas, em duas colunas por página: o texto grego na coluna da esquerda e, o latino, no da direita. Possui algumas lacunas no texto grego (Romanos 1,1-3,19; 1Coríntios 3,8-16; 6,7-14; Colossenses 2,1-8; Filemom 1,21-25). Hebreus é omitido em grego, sendo fornecido apenas em latim. Seu texto grego é quase o mesmo do Codex Boernerianus (v. abaixo), muito embora o texto latino seja diferente. Mantido inicialmente no mosteiro de Augia Dives, no Lago Constança, encontra-se atualmente na biblioteca do Trinity College, em Cambridge.

6️⃣ Codex Boernerianus (it-g), do séc. IX – Manuscrito bilíngue e interlinear (grego-latim), possui 99 folhas em velino com as Epístolas Paulinas (exceto Hebreus) e algumas lacunas (Romanos 1,1-4; 2,17-24; 1Coríntios 3,8-16; 6,7-14; Colossenses 2,1-8; Filemon 1,21-25). As citações do Antigo Testamento são indicadas na margem esquerda com o símbolo “>”; o texto latino é escrito em letras minúsculas e as letras r, s e t possuem o formato tradicional do alfabeto anglo-saxão. Escrito por um monge irlandês na Abadia de St. Gall (Suiça), encontra-se atualmente na Biblioteca Nacional da Saxônia (Alemanha).

O códice mais recente contendo algumas traduções da Vetus Latina (somente em Atos e Apocalipse; Vulgata nos demais) provém do séc. XIII. A partir de então a Vulgata se consolida no Ocidente, não porém sem sofrer dos mesmos problemas que a VL, inclusive influências da mesma aqui e ali…

Facebook Comments